ENTREPRISE : Louis Garneau Sports

MANDAT : Accompagner l’équipe de Louis Garneau dans la rédaction et l’adaptation des textes numériques destinés à leur clientèle canadienne, dans un contexte de repositionnement progressif de la marque.

RÔLE : Rédaction originale (EN) et adaptation (FR) de contenu pour le site web (bannières principales, flips de page d’accueil, messages saisonniers, médias payants), ainsi que pour la série automatisée d’emails de bienvenue.

DÉFI : Créer un ton de communication clair, engageant et adapté à la réalité terrain des cyclistes, tout en valorisant l’offre existante et en assurant une cohérence sur l’ensemble des canaux.

SOLUTIONS :
• Élaboration de messages saisonniers et promotionnels ancrés dans les besoins concrets des client·e·s, avec un ton dynamique, accessible et centré sur les bénéfices.
• Rédaction et déclinaison bilingue des accroches clés du site, en assurant un bon équilibre entre clarté, style et efficacité visuelle.
• Développement d’une séquence de courriels de bienvenue : ton direct, utile et motivant, accompagné d’une offre claire pour favoriser l’engagement initial.
• Contribution continue aux mises à jour du site selon les temps forts de la saison (ventes, nouveautés, transitions météo, etc.).

Extrait bilingue – Homepage Flip

ENGLISH

Headline
Holding on to summer.
Subhead
But gearing up for what’s next.

FRANÇAIS

Accroche
Encore un peu d’été.
Sous-accroche
Et déjà tout ce qu’il faut pour la transition.

Extrait – Email de bienvenue

ENGLISH HEADLINE
Welcome! We’re here to gear you up for what’s next.

FRANÇAIS
Bienvenue ! On vous équipe pour la suite.

Précédent
Précédent

Lolë - Rédaction numérique EN/FR

Suivant
Suivant

Le Fanny Pack - site Web